German Language

Alte Kameraden (Old Comrades)

Traditional German military march with lyrics. German with English subtitles.

Alte Kameraden (Old Comrades) is a popular German military march. It was composed around 1889 by Carl Teike.


Alte Kameraden auf dem Marsch durchs Land
Schließen Freundschaft felsenfest und treu.
Ob in Not oder in Gefahr,
Stets zusammen halten sie auf’s neu.

Old comrades on the march through the country
Hold friendship rock solid and true.
Whether in need or in danger
Always together they keep it new.

Zur Attacke geht es Schlag auf Schlag,
Ruhm und Ehr soll bringen uns der Sieg,
Los, Kameraden, frisch wird geladen,
Das ist unsere Marschmusik.

During the attack, things happen fast,
Glory and honor will bring us victory,
Come, comrades, we shall reload,
This is our marching music.

Im Manöver zog das ganze Regiment
Ins Quartier zum nächsten Dorfhauselement
Und beim Wirte das Geflirte
Mit den Mädels und des Wirtes Töchterlein.

During maneuvers, the whole regiment
Took quarters in a nearby village
And at the inn we had a flirt
With the girls and the landlord’s daughter.

Lachen scherzen, lachen scherzen, heute ist ja heut’
Morgen ist das ganze Regiment wer weiß wie weit.
Kameraden, ja das Scheiden ist nun einmal unser Los,
Darum nehmt das Glas zur Hand und wir rufen “Prost”.

Laughing joking, laughing joking, today is today
Tomorrow the whole regiment will be who knows how far away.
Comrades, that parting is truly now our fate
So take up the glass and we shout “Cheers”.

Alter Wein gibt Jugendkraft;
Denn es schmeckt des Weines Lebenssaft.
Sind wir alt, das Herz bleibt jung
Und gewaltig die Erinnerung.

Old wine gives the strength of youth,
Because the taste of wine is the elixir of life.
Even if we are old, the heart stays young
And grand the memories.

Ob in Freude, ob in Not,
Bleiben wir getreu bis in den Tod.
Trinket aus und schenket ein
Und laßt uns alte Kameraden sein.

Whether in joy, whether in need,
We remain faithful unto death.
Drink up and pour again
And let’s be old comrades.

Sind wir alt, das Herz bleibt jung,
Schwelgen in Erinnerung.
Trinket aus und schenket ein
Und laßt uns alte Kameraden sein.

Even if we are old, the heart stays young,
Delighting in memories.
Drink up and pour again
And let’s be old comrades.

10 Commandments for the Warfare of the German Soldier

10 Commandments for the Warfare of the German Soldier
1. The German soldier will fight honourably for the victory of his people. He would dishonour himself by resorting to cruel deeds and unnecessary destruction.
2. The fighter must be in uniform or adorned with a visible and acceptable badge. To fight in civilian clothes without such a badge is prohibited.
3. No enemy that gives himself up shall be shot, not even the guerilla fighter or the spy. These will receive their just punishment through the courts.
4. Prisoners of war shall not be mistreated or insulted. Weapons, plans and records shall be confiscated. None of their personal belongings shall be removed.
5. Dum-dum bullets are prohibited. It is also forbidden to convert bullets into such.
6. The Red Cross is inviolable. Wounded enemy troops are to be treated in a humane manner. Medical staff and clergy are not to be impeded in their medical or pastoral duties.
7. The civilian population is inviolable. The soldier is prohibited from plundering or willfully destroying anything. Historical monuments and buildings, which serve the worship of God, the arts, the sciences or charity in particular are to be respected. Contributions in kind and services of the population can only be claimed for compensation by order of a superior officer.
8. Neutral territory cannot be included in the wartime actions through trespassing on foot or flying over it or through shooting.
9. Should a German soldier be taken prisoner, he must identify himself upon questioning by name and service rank. Under no circumstances is he to identify his affiliation with his unit or talk about the military, political or economic conditions of the German side. He must not be persuaded to do this through bribery or threats.
10. Actions taken against the existing orders concerning service is a criminal offence. Violations of the enemy against the principles outlined in 1 to 8 are to be reported. Retaliatory rebukes are only permitted by order from the higher troop leadership.